-
1 информация в прессе
Economy: press communicationУниверсальный русско-английский словарь > информация в прессе
-
2 информация в прессе
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > информация в прессе
-
3 информация
information, data, communication; (сообщение) message, communication; (извещение) notification, adviceBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > информация
-
4 информация информаци·я
information; (сообщение) report; (новости) news; (цифровая) dataвести сбор информации, собирать информацию — to collect / to gather information
выведывать информацию у кого-л. — to draw information from smb.
вымарывать / исключать (из документа и т.п.) не подлежащую оглашению информацию — to sanitize
давать / предоставлять информацию — to give / to provide / to furnish information
засекречивать информацию — to make information secret, to classify information амер.
обрабатывать информацию (в кибернетике) — to process information / data
опровергать информацию — to refute / disprove information
передавать информацию — to convey / to hand over information
получать информацию — to receive / to get / to gain / to obtain information
предоставлять информацию — to give / to provide / to furnish information
скрывать / утаивать информацию — to hold back / to keep back / to withhold information
военная информация — military information / data
квалифицированная / компетентная информация, информация, полученная от специалистов / экспертов — expert information
коммерческая информация — business data, commercial information
конфиденциальная информация — confidential information; tip-off разг.
новая информация (к сообщению в прессе, по радио и т.п.) — follow-up
новейшая / последняя информация — up-to-date / up-to-the minute information
патентная информация, информация, являющаяся собственностью фирмы (конструкторская, производственная, технологическая) — proprietary information
полная информация — complete / copious information
правдивая информация — true / truthful information
разведывательная информация — surveillance information, intelligence information / data
рекламная информация — advertizing information, publicity
секретная информация — secret / classified information; inside information амер.
поделиться секретной информацией — to spill / to hand (out) the dope
совершенно секретная информация — top-secret informafion; highly-classified information амер.
соответствующая действительности информация — reliable information, information reflecting the facts of reality
быстрый рост информации — information burst / explosion
информация из надёжных источников (для опубликования в газете без ссылки на эти источники) — dope story
информация, полученная из первых рук — first-hand information
информация, полученная с помощью спутников — sattelite information
главный / основной источник информации — prime source of information
обмен информацией — exchange of information; information exchanges
обработка информации — information handling / processing; (в кибернетике) data processing
органы / средства массовой информации (пресса, радио, телевидение) — mass media
работники органов массовой информации (печати, радио, телевидения и т.п.) — media men
поток информации — information flow, flow of information
Russian-english dctionary of diplomacy > информация информаци·я
-
5 новая информация
1) General subject: follow up2) Diplomatic term: follow-up (к сообщению в прессе, по радио и т.п.)3) Information technology: follow-up, fresh information4) Makarov: advanced information -
6 press communication
-
7 press communication
English-russian dctionary of contemporary Economics > press communication
-
8 press communication
Экономика: информация в прессе -
9 background
- фоновый (режим, задание, программа и т. д.)
- фон (символа)
- фон (сейсм.)
- фон (компьют.)
- фон
- задний план (в кинопроизводстве)
- задний план
- долговременная маркировка
- вспомогательная информация
- базовая информация
базовая информация
фон
задний план
вспомогательная информация
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
вспомогательная информация
Помимо прочих толкований, термин используется для обозначения предыдущего опыта, как правило связанного с опытом работы.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
задний план
-
[Юлия Максимова, http://anjellka.livejournal.com/91779.html]Тематики
Обобщающие термины
- режиссура, операторское мастерство
EN
фон
Эффекты, которые сопровождают рекламное объявление по радио и телевидению или рекламу в прессе. К ним может относиться музыка, звуковые эффекты, декорации или художественное оформление. Целью background является придание рекламе большей реалистичности, эмоционального воздействия, а также подсознательного посыла всех бенефитов продукции потребителю. Например, когда телевизионный ролик для газированного напитка, в котором банка переходит из рук в руки счастливых, улыбающихся людей, несет в себе подсознательное сообщение о том, что все, кто пьет этот напиток, будут счастливы. Термин может также употребляться в отношении т.н. «библии бренда» - сочетания фактов, цифр и прошлого опыта, на основании которого принимается решение о будущих маркетинговых действиях и рекламе.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
фон (компьют.)
(о задаче, программе или процессе выполняемых на фоне других задач, программ и процессов)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
фон (сейсм.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
фон (символа)
Светлая область в напечатанном символе между темными элементами символа и вокруг них.
Примечание
Фоном может служить подложка, на которой печатается символ, или нанесенный поверх светлый слой соответствующего цвета.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
фоновый (режим, задание, программа и т. д.)
О понятии, имеющем низкий приоритет по сравнению с аналогичным понятием.
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > background
-
10 leak
li:k
1. сущ.
1) течь, протечка;
утечка gas leak ≈ утечка газа start a leak spring a leak plug a leak stop a leak Syn: drip, ooze, trickle
2) перен. утечка информации They traced the leak to a secretary. ≈ Следы утечки информации вели к секретарю.
2. гл.
1) а) пропускать воду, давать течь;
подтекать to leak like a sieve ≈ течь, как решето Water was leaking from the pipe. ≈ Вода подтекала из трубы. б) просачиваться Water leaked into the basement. ≈ Вода просочилась в фундамент. The oil leaked out of the tank. ≈ Масло вытекло из бака.
2) перен. выдавать, проговариваться to leak a word ≈ проговориться They leaked the news to the press. ≈ Они все рассказали прессе. Syn: blab, blurt ∙ leak away leak out leak to течь - * in a boiler течь в котле - to start /to spring/ a * дать течь - to stop a * остановить течь утечка (специальное) размер утечки;
путь утечки;
сопротивление утечки просочившаяся информация источник утечки информации > to take a * (просторечие) пописать, отлить давать течь, протекать, пропускать жидкость - the boiler is *ing котел течет - the ship is *ing badly судно дало сильную течь вытекать, просачиваться, проникать (о жидкости, газе и т. п.) - the rain is *ing in through a crack in the roof дождь проникает /льет, хлещет/ через щель в крыше - gas *ing from a pipe утечка газа из трубы просачиваться (об информации) неофициально давать сведения прессе - he *ed the story to the press он был источником сведений, якобы просочившихся в прессу grid ~ радио утечка сетки, сопротивление смещения leak давать течь ~ проговариваться, выдавать;
to leak a word проговориться ~ пропускать воду, давать течь;
to leak like a sieve дать течь ~ просачиваться ~ течь ~ течь;
утечка;
to start (или to spring) a leak дать течь ~ утечка ~ проговариваться, выдавать;
to leak a word проговориться ~ пропускать воду, давать течь;
to leak like a sieve дать течь ~ out обнаружиться, стать известным ~ out просочиться oil ~ утечка нефти ~ течь;
утечка;
to start (или to spring) a leak дать течь -
11 message
•• Message 1. a communication, usually of advice or direction, transmitted especially through an intermediary. 2. the point or idea intended to be conveyed (The Random House Dictionary).
•• В результате взаимодействия языков (а точнее – влияния английского языка на русскую речь) у нас уже закрепляется переносное значение слова послание. Не раз приходилось слышать, как фразу вроде What is your message to the young people? переводили Какое послание вы хотели бы передать молодежи? Думаю, далеко не всегда стоит идти по линии наименьшего сопротивления. Вот три примера, взятые без особого отбора из журнала Time:
•• 1. Finally reconciled with his father at Cousteau’s hospital bedside, Jean-Michel vowed last week to “carry on his message”;
•• 2. Republicans say [Gingrich] lacks direction, negotiating skills and... a clear message that can inspire the faithful;
•• 3. If any clear message has come out of this meeting, it is that the 178 nations will all have to change...
•• По существу, значение слова message во всех примерах одно и то же ( послание в переносном смысле). Но в первом случае лучше сказать продолжить его дело/борьбу; во втором – у Гингрича нет... ясной идеи; в третьем я бы сказал так: Главный вывод, который можно сделать из этой конференции, состоит в том, что всем 178 государствам придется измениться.
•• Часто может выручить слово тезис (тезисы). Trading one Serb faction for another will end up merely changing the propaganda message rather than replacing it with unfettered news (New York Times). – Если дело сведется к замене одной сербской группировки на другую, то итогом будут лишь новые пропагандистские тезисы, а отнюдь не объективное освещение событий.
•• Вот еще интересные примеры: [Albright’s] message was meant to acknowledge Arab despair over Israeli negotiating tactics (New York Times). – Олбрайт дала понять, что США понимают, до какого отчаяния довела арабов тактика Израиля на переговорах. В следующем примере слово message, что называется, «играет», и требуются немалые усилия для того, чтобы оно заиграло и в переводе: The great thing about Charlton Heston is that he becomes the megaphone to get our message out, a message that is not being heard right now (New York Times). Возможен такой вариант перевода: Мы хотим быть наконец услышанными, и замечательно, что голос Чарлтона Хестона дает нам такую возможность/что Чарлтон Хестон становится глашатаем наших идей.
•• Интересно модное сейчас словосочетание stay on message. Оно означает не отклоняться от основной мысли, главного тезиса; «не растекаться мыслью по древу». Интересен пример из газеты Financial Times: New Labour! New trade unionism! A new spirit of cooperation with industry! But oh dear, the poor old Church of England doesn’t seem to be on message. –...бедная англиканская церковь, кажется, не воспринимает веяний времени.
•• * Несмотря на многочисленные контекстуальные варианты, которые при некотором усилии можно предложить как соответствие английского message, стремление иметь легко «подставляемый» в текст эквивалент этого английского понятия приводит к широкому распространению не только в переводах, но и в оригинальных русских текстах двух слов – послание в значении, очень близком английскому слову, и заимствования мессидж. Так, в статье о тенденциях современной российской рекламы на сайте www.psycho.ru встретилось: Какое послание вы хотите донести до своих потребителей? Эта фраза поддается почти пословному переводу на английский и, кажется, «думалась» по-английски: What is the message you want to convey to your customers? А вот заголовок статьи на тему, связанную с избирательной кампанией на/в Украине: Тигипко ставит под сомнение главный мессидж кампании Ющенко. Часто обходятся и без прилагательного главный.
•• Пока непонятно, утвердится ли в русском языке несколько необычное значение слова послание или новоявленный мессидж (слышать приходилось не раз, но все же в специфических аудиториях). Думаю, ни в том, ни в другом нет особой необходимости. Кроме вариантов, предлагавшихся ранее, мне представляется приемлемым идеология ( идеология президентской кампании) и даже идеологема.
•• Приведу, однако, возражение одного из моих корреспондентов (Сергей Шаров):
•• «Мне кажется, что слово мессидж уже почти устоялось в русском. То, что Яндекс находит 17325 употреблений, – не показатель. Интернет полон компьютерным сленгом (например, Оставили мессидж на автоответчике). Но оно часто встречается и в серьезной печати. Примеры из «Известий»
•• Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж – то есть адресованное зрителю высказывание – послание.
•• Или:
•• Нам нужно обязательно повышать бдительность, – говорит звезда фильма Бен Эффлек, защищая его от нападок самым верным способом – упирая на политико-социальную значимость «мессиджа».
•• И если второе можно отнести к калькам, то первое – о российском фильме (Овчаров, «Федот-Стрелец»). В том же Яндекс.News мессидж в изобилии встречается в новостных сообщениях (включая «Голос России» или «Эхо Москвы»), пока еще обычно в кавычках, но часто и без. На самом деле это естественная терминологизация понятия, для которого нет однословного эквивалента, не нагруженного другими значениями (поэтому перевод message как идеология вряд ли устоится).
•• Интересно, что употреблять мессидж оригинальному автору намного проще, чем переводчику. Последнего скорее обвинят в кальке, а первому зачтется в особенности языка».
•• Привожу и контраргумент (Максим Козуб):
•• «Из приводимой цитаты (“Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж”) как раз не особо следует, что слово почти устоялось. Выражение как теперь говорят означает некоторое подчеркивание того, что слово это нормальному языку, на котором, как подразумевается, говорит автор, все же чуждо, – вплоть до некоторой издевки над теми, кто так говорит. И употребление в кавычках показывает лишь то, что русский автор не нашел эквивалента и, возможно, то, что в русском языке поиск такого эквивалента идет, но никак не то, что заимствование устоялось».
•• Конечно, запретить журналистам или политологам использовать слово мессидж – или любое другое слово – нет никакой возможности, что само по себе хорошо. Но переводчикам можно посоветовать не спешить с принятием этого слова в свой лексикон, так как оно может сбить с толку читателя и почти всегда можно найти другой, вполне нормальный вариант.
•• Message как пропагандистский тезис оказывается у всех на слуху во время предвыборных кампаний (GOP sends out conflicting messages – Позиция республиканцев противоречива), но иногда cоnflicting/mixed messages просто разноречивая/противоречивая информация, разноголосица: Conflicting messages about healthful diet result in unhealthy eating habits. Этот пример – из газеты USA TODAY:
•• Schools are asked, on the one hand, to make kids feel comfortable with “ body image,” while, on the other, advising them to watch their weight. How are they supposed to navigate such conflicting messages? Здесь, как видим, еще и image.
•• Думаю, переводчик должен быть способен на большее, чем «имидж» с «мессиджем». Например:
•• Школам предлагается, с одной стороны, прививать детям спокойное отношение к собственной внешности, а с другой стороны – приучать их следить за своим весом. Как разобраться в этих противоречащих друг другу установках?
•• Вообще, как и все удобные и потому часто употребляемые к месту и не месту слова, это слово в переводе часто может не иметь непосредственного отражения. Забавный пример из той же статьи в USA TODAY:
•• Consider who it is that picks up the message about being overweight? <...> Girls under 14 who are not. – И кто же наиболее восприимчив к разговорам о лишнем весе? Девочки до четырнадцати лет, у которых его нет.
•• В последнее время в англоязычной прессе часто встречается message control и message discipline. Первое имеет хождение в текстах о компьютерных программах, причем разные разработчики придают этому словосочетанию разное значение. Поскольку понятие условное, перевод, на мой взгляд, не имеет принципиального значения, но вполне приемлемым мне кажется контроль сообщения/сообщений. Другое дело – message control и message discipline в политическом контексте и в контексте избирательных кампаний. Характерный пример с сайта bbc.co.uk – статья, озаглавленная Message Control in Afghanistan War. Имеется в виду проведение единой пропагандистской линии в комментариях военных и госчиновников. В переводе заголовка в принципе возможен вариант Идеологический/пропагандистский контроль в ходе войны в Афганистане. Но этот вариант, конечно, подойдет далеко не всегда.
•• Интересный пример из австралийской газеты, заодно поясняющий, о чем речь:
•• Message discipline has been central to the recent political successes of conservatives in the United States. It sounds conspiratorial but, every Wednesday in Washington, conservative media, government and elected officials really do meet in a smoky room to plot strategy and co-ordinate the week’s key communications messages and “ talking points”.
•• И в данном случае по-русски можно говорить об идеологической/ пропагандистской дисциплине или четкости.
•• Наконец, знаменитое высказывание Маршалла Маклюэна The medium is the message. В книге Т.П. Клюкиной, М.Ю. Клюкиной-Витюк и В.К. Ланчикова «Политика и крылатика» предлагается перевод Средство передачи информации – само по себе передаваемая информация, который мне кажется тяжеловесным и не совсем ясным. Можно воспользоваться русским сокращением СМИ для такой, например, попытки: СМИ – это форма, которая сама по себе содержание. Несколько вольнее: ( В СМИ) форма определяет содержание. Или: Способ вещания и есть содержание.
-
12 follow-up
ˈfɔləuˈʌp
1. сущ.
1) исполнение, доведение до конца, до завершения ( какого-л. дела, решения) ;
доработка a follow-up to the conference ≈ дальнейшие шаги после совещания
2) дополнительное сообщение;
послесловие;
дополнительные данные (to) to do a follow-up on ≈ делать дополнительное сообщение о чем-л.
2. прил. последующий;
дополнительный follow-up visits ≈ последующие посещения follow-up letter ≈ последующее письмо follow-up work ≈ дополнительная работа;
доработка преследование( какой-л.) цели;
доведение до конца последовательное выполнение последующие мероприятия;
мероприятие, принятое в развитие или в исполнение (указания и т. п.) - the * of the report on smoking hazards меры, принятые в связи с докладом о вреде курения (медицина) диспансеризация, диспансерное наблюдение;
контроль, учет( больных раком, туберкулезом и т. п.) ;
последующее наблюдение врача (за выписавшимся из больницы) больной, состоящий на учете "следящая" система( в автоматике) (экономика) контроль сроков исполнения, плановый учет( военное) развитие успеха дополнительное сообщение (о деталях события) ;
новая информация( к сообщению в прессе, по радио) (американизм) рекламное письмо, посланное вслед за другим (в случае непоступления заказа) последующий;
сопутствующий;
дополнительный - * letter повторное рекламное письмо - * work дополнительная работа - * care послебольничное лечение;
долечивание - * survey of delinquent children надзор за малолетними правонарушителями (после освобождения из колонии) (техническое) следящий follow-up дополнительные данные ~ календарный контроль ~ контроль сроков исполнения ~ напоминание о сроках выполнения обязательства ~ новые материалы ~ плановый учет ~ повторная рассылка переписных листов ~ последовательное выполнение ~ последующие действия, последующее практическое применениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > follow-up
-
13 followup
follow-up
1> преследование (какой-л.) цели; доведение до конца
2> последовательное выполнение
3> последующие мероприятия; мероприятие, принятое в развитие
или в исполнение (указания и т. п.)
_Ex:
the follow-up of the report on smoking hazards меры, принятые
в связи с докладом о вреде курения
4> _мед. диспансеризация, диспансерное наблюдение; контроль,
учет (больных раком, туберкулезом и т. п.); последующее
наблюдение врача (за выписавшимся из больницы)
5> больной, состоящий на учете
6> "следящая" система (в автоматике)
7> _эк. контроль сроков исполнения, плановый учет
8> _воен. развитие успеха
9> дополнительное сообщение (о деталях события); новая
информация (к сообщению в прессе, по радио)
10> _ам. рекламное письмо, посланное вслед за другим (в случае
непоступления заказа)
11> последующий; сопутствующий; дополнительный
_Ex:
follow-up letter повторное рекламное письмо
_Ex:
follow-up work дополнительная работа
_Ex:
follow-up care послебольничное лечение; долечивание
_Ex:
follow-up survey of delinquent children надзор за малолетними
правонарушителями (после освобождения из колонии)
12> _тех. следящий -
14 leak
1. [li:k] n1. течьleak in a boiler [in a boat, in a roof] - течь в котле [в лодке, в крыше]
to start /to spring/ a leak - дать течь
2. утечка3. спец. размер утечки; путь утечки; сопротивление утечки4. 1) утечка информации2) просочившаяся информация3) источник утечки информации2. [li:k] v♢
to take a leak - прост. пописать, отлить1. давать течь, протекать, пропускать жидкостьthe boiler [the cistern] is leaking - котёл [цистерна] течёт
2. вытекать, просачиваться, проникать (о жидкости, газе и т. п.)the rain is leaking in through a crack in the roof - дождь проникает /льёт, хлещет/ через щель в крыше
3. 1) просачиваться ( об информации)2) неофициально давать, сведения прессеhe leaked the story to the press - он был источником сведений, якобы просочившихся в прессу
-
15 advertisement
сущ.1) рекл. реклама, рекламное объявление; объявление (сообщение о предлагаемых товарах или услугах, предстоящих событиях и т. д., размещенное в прессе, на радио или телевидении, в интернете и т. п.)to insert [place, post, run\] an advertisement — разместить рекламу
...quarter page black and white advertisement — черно-белое рекламное объявление на четверть страницы
ATTRIBUTES: alternative 2. 3), cooperative 2. 1), deceptive, false 1. 4), full page, full-page, half page, half-page, quarter page, quarter-page, local 1. 1), small-space, test 3. 1)
Syn:See:air advertisement, all-text advertisement, alternative advertisement, bargain advertisement, bargain-sales advertisement, black and white advertisement, black-and-white advertisement, bleed advertisement, blind advertisement, block advertisement, borderless advertisement, box advertisement, boxed advertisement, broadcast advertisement, broadside advertisement, buried advertisement, business advertisement, charity advertisement, cinema advertisement, classified advertisement, classified advertisements, classified display advertisement, color advertisement, colour advertisement, comic-strip advertisement, commercial advertisement, consumer advertisement, convincing advertisement, co-op advertisement, cooperative advertisement, corporate advertisement, corrective advertisement, counter advertisement, cover advertisement, deceptive advertisement, direct-action advertisement, display advertisement, double-truck advertisement, drop-in advertisement, exchange advertisement, false advertisement, film advertisement, follow-up advertisement, fractional-page advertisement, framed advertisement, free advertisement, front page advertisement, gatefold advertisement, house advertisement, idea advertisement, illuminated advertisement, illustrated advertisement, industrial advertisement, informative advertisement, inside advertisement, inside transit advertisement, introductory advertisement, investment advertisement, island advertisement, job advertisement, joint advertisement, keyed advertisement, local advertisement, mail-order advertisement, mobile advertisement, movie advertisement, open advertisement, outdoor advertisement, paid-for advertisement, pop-up advertisement, press advertisement, print advertisement, printed advertisement, problem-solution advertisement, public relations advertisement, public service advertisement, public interest advertisement, radio advertisement, recruitment advertisement, reminder advertisement, repeat advertisement, retail advertisement, screen advertisement, self-advertisement, semi-display advertisement, slice-of-life advertisement, small-space advertisement, soft-selling advertisement, solus advertisement, teaser advertisement, television advertisement, testimonial advertisement, tie-in advertisement, tombstone advertisement, trade advertisement, transit advertisement, two-page advertisement, walking advertisement, want advertisements, advertisement column, advertisement copy, advertisement dummy, advertisement file, advertisement hoarding, advertisement matrix, advertisement originator, advertisement page, advertisement panel, advertisement performance, advertisement rate, advertisement recognition, advertisement size, advertisement space, advertisement test, commercial, advertising, advertecture2) рекл. = advertising 3),See:
* * *
реклама, рекламное объявление в газете, рекламная листовка или видео-, радиоролик.* * *рекламное объявление, сообщениеинформация, подготовленная для размещения в выбранных средствах распространения рекламытж. ad/ads -
16 tombstone
['tuːmstəʊn]1) Общая лексика: надгробие, надгробная плита, надгробный камень, надгробный памятник, могильная плита2) Юридический термин: сувенирный памятный знак (выпускается в связи с закрытием сделки)3) Экономика: информационное объявление в прессе о выпуске ценных бумаг, объявление об эмиссии ценных бумаг (по особой, форме)4) Лесоводство: отщеп от поваленного дерева (остающийся на пне)5) Банковское дело: объявление об эмиссии ценных бумаг (по особой форме), сувенирная статуэтка с деталями сделки (сумма, срок, участники, логотипы участников, др. информация) (томбстоуны готовятся по закрытии сделки и рассылаются всем участникам (Заемщик и банки))6) Механика: опорная стойка7) Деловая лексика: краткое рекламное объявление информационного характера8) ЕБРР: объявление о выпуске ценных бумаг -
17 gatekeeper
полит жарг"сторож"1) Лицо или учреждение, влияющие на политические решения или продвижения в политической карьере2) Лицо, решающее, какая информация должна быть предоставлена прессе -
18 spin control
полит разгПредоставление информации прессе в свете, наиболее выгодном для политиков, от которых эта информация исходит (Spin = придание информации нужного направления, "поворота").тж spinEnglish-Russian dictionary of regional studies > spin control
-
19 follow-up
1. [ʹfɒləʋʌp] n1. преследование (какой-л.) цели; доведение до конца2. 1) последовательное выполнение2) последующие мероприятия; мероприятие, принятое в развитие или в исполнение (указания и т. п.)the follow-up of the report on smoking hazards - меры, принятые в связи с докладом о вреде курения
3. мед.1) диспансеризация, диспансерное наблюдение; контроль, учёт (больных раком, туберкулёзом и т. п.); последующее наблюдение врача ( за выписавшимся из больницы)2) больной, состоящий на учёте4. «следящая» система ( в автоматике)5. эк. контроль сроков исполнения, плановый учёт6. воен. развитие успеха7. дополнительное сообщение ( о деталях события); новая информация (к сообщению в прессе, по радио)8. амер. рекламное письмо, посланное вслед за другим ( в случае непоступления заказа)2. [ʹfɒləʋʌp] a1. последующий; сопутствующий; дополнительныйfollow-up care - послебольничное лечение; долечивание
follow-up survey of delinquent children - надзор за малолетними правонарушителями ( после освобождения из колонии)
2. тех. следящий -
20 follow-up
n2) дополнительные сообщения (о деталях события); новая информация (к сообщению в прессе, по радио и т.п.); дополнительные данные, новые материалы3) напоминание о сроках выполнения обязательства; контроль сроков исполнения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИНФОРМАЦИЯ — (от лат. informatio разъяснение, изложение) в самом общем виде передача сообщений между передающей и принимающей системами, что ведет к изменению разнообразия состояний последней. Первоначально это понятие связывалось исключительно с… … Российская социологическая энциклопедия
Инсайдерская информация — (Insider information) Инсайдерская информация это существенная публично не раскрытая служебная информация компании Использование инсайдерской информации зачастую неправомерно, нарушение порядка доступа к бесплатной инсайдерской информации… … Энциклопедия инвестора
Дивиденд — (Dividend) Дивиденд это часть прибыли хозяйствующего субъекта, распределяемая между акционерами субъекта Дивиденд:выплата дивидендов по акциям,прибыль дивидендов Содержание >>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Пресс-релиз — Пресс релиз сообщение для прессы; информационное сообщение, содержащее в себе новость об организации (возможно и частном лице), выпустившей пресс релиз, изложение её позиции по какому либо вопросу и передаваемое для публикации в СМИ. Как… … Википедия
Релиз — (Release) Содержание Содержание 1. Виды релиза 2. (программное обеспечение) 3. Музыкальный релиз Классификаций музыкальных релизов Статус музыкального релиза Тип релиза Формат релиза Прочие характеристики 4. Технология подготовки и написания… … Энциклопедия инвестора
Пресс релиз — сообщение для прессы; информационное сообщение, содержащее в себе новость об организации (возможно и частном лице), выпустившей пресс релиз, изложение её позиции по какому либо вопросу и передаваемое для публикации в СМИ. Как правило, содержит… … Википедия
Баташeв, Анатолий Геннадьевич — Анатолий Баташев Анатолий Баташев. Страсбург, 2009 Дата рождения: 18 января 1976 Место рождения: г. Владивосток, Приморского края, РСФСР Род деятельности: русский писатель Годы творчества … Википедия
Баташев, Анатолий Геннадьевич — Анатолий Баташев Анатолий Баташев. Страсбург, 2009 Дата рождения: 18 января 1976 Место рождения: г. Владивосток, Приморского края, РСФСР Род деятельности: русский писатель Годы творчества … Википедия
Civilization Revolution — Обложка игры для Xbox 360 Разр … Википедия
Монорельс — Монорельс … Википедия
Фернандес де Киршнер, Кристина — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Фернандес. Кристина Элизабет Фернандес де Киршнер Cristina Elisabet Fernández de Kirchner … Википедия